Je vais tenter de répondre à quelques questions que vous avez posées.
Commençons par dinosaure qui demandait des éclaircissements sur certain jeu de rôle.
Il est vrai que sous l'articleFermeture de Lucien, j'écrivais au commentaire 87 :
"Ceci sera le LXXXVII
Saviez-vous que le Religieuse de Diderot fut, peut-être, le premier jeu de rôle connu? "
Il faut savoir que le texte de ce roman fut un élément d'une mystification faite à un certain marquis de Croismare à qui l'on fit croire à la réalité de l'histoire de cette religieuse qui sollicitait son aide pour être remise de ses voeux.
Diderot et Grimm étaient parmi les mystificateurs.
Par ailleurs, certain(e)(s), plus ou moins bien informé(e)(s), me disent plongée successivement dans les oeuvres complètes de Morris, dans Britannicus, dans les Annales de Tacite en Latin, dans le Sur Racine de Barthes, et je crois que c'est tout.
Pour Lucky Luke
Je relis effectivement un album chaque soir au coucher--on dirait une prescription médicale, et, ma foi, cela ne m'est pas néfaste-- dans le but de vérifier l'état de ma collection avant de la ranger proprement--éventuellement remplacer quelques exemplaires vraiment trop détériorés-- pour mes petits enfants ... Et la vie continue.
Pour Britannicus
C'est exact. Je viens de me replonger dans le théâtre de Racine.
Sans plus.
Les Annales de Tacite en Latin
J'ai dans ma bibliothèque un exemplaire des Annales traduit en français et qu'il m'arrive de lire, mais pas ces derniers temps.
J'ai aussi dans ma bibliothèque le vieil exemplaire des Annales --"en VO",selon l'expression d'un de nos anonymes douteux--qui me servit pendant mes études secondaires qui furent classiques.
Il est vrai que j'éprouve une certaine nostalgie pour mon Latin Perdu--je serais incapable de la moindre petite minable version de quatrième--, que j'aurais aimé pouvoir continuer au moins à entretenir ce que je savais.
Mais, LA VIE ...., vous savez ce que c'est.
Ainsi donc, violette perplexe, n'allez pas croire ce vieux farceur de dino quand il vous affirme que "MAIS ZOUI !", je lis le latin dans le texte. De cela, je ne fus jamais capable. Je ne pouvais que décoder le latin, un crayon à la main et le Gaffiot--un f ou 2f à Félix Gaffiot?-- toujours avec moi.
Le Sur Racine de Barthes
Lui aussi a une place dans ma bibliothèque.
Bien entendu, je l'ai lu.
Mais je ne fus pas convaincue.
C'est là le moins que je puisse en dire.
Et je ne suis pas en cours de relecture.
J'allais oublier le Roman de la Rose
Il est vrai que j'en parlais la semaine dernière à dinosaure.
Je possède depuis longtemps une édition en français du XIIIème siècle du Roman de la Rose de Guillaume de Lorris et Jean de Meun. Mais, hélas!, je pratique le français médiéval aussi mal, ou presque, que le latin. La semaine dernière, dans ma librairie favorite, je trouvai un exemplaire bilingue du Roman de la Rose que j'achetai sans plus de vérification.
Rentrée chez moi, je vis qu'il s'agissait d'in roman de Jean Renart dont je n'avais entendu parler que sous l'appellation de Roman de Guillaume de Dôle.
Il me reste à trouver la traduction en fançais moderne du Roman de Guillaume de Lorris.
Je n'ai pas entamé la lecture du Roman de la Rose de Guillaume de Dôle--c'est le titre de l'exemplaire acheté l'autre jour--, mais je ne suis pas mécontente de mon axquisition.
En attendant, mirons-nous dans l'eau::